Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (1427 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
Jemanden [einer Sache] entfremden U کسی را [از چیزی] بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Jemanden bei einer Schule anmelden U کسی را در آموزشگاه ای نام نویسی کردن
Jemanden von einer Veranstaltung ausladen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
dolmetschen [für Jemanden] [von einer in eine Sprache] U ترجمه شفاهی کردن [برای کسی] [از یک زبان به دیگری]
sich für Jemanden [ bei einer Arbeit] besonders anstrengen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
sich mit Jemandem [zu gemeinsamen Aktiviäten] treffen U با کسی [برای فعالیتهای اشتراکی] ملاقات کردن
abholen U عقب کسی رفتن
abholen U چیزی را -رفتن و- آوردن
abholen U دنبال کسی رفتن
immer zu Hause hocken U همیشه در خانه ماندن
von zu Hause weggehen U خانه را ترک کردن [ول کردن]
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause. U او [زن] از عهده سیاست محلی خوب بر می آید.
Ich muss um elf zu Hause sein. U من ساعت ۱۱ باید خانه باشم. [چونکه پدر و مادر اجازه نمی دهند از آن ساعت به بعد]
wann soll ich Sie abholen ? U کی عقب شما بیایم؟
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Am Hochzeitsmorgen herrschte bei uns zu Hause Chaos. U فردا صبح عروسی در خانه ما غوغا بود.
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Erledigen von Bankgeschäften von Hause U انجام معامله های بانکی از خانه
Einer {m} U یک نفر
Einer {m} U یک شخص
in einer Stunde U در یک ساعت
Befahrung {f} einer Grube U فرود به یک گودال [معدن کاری ]
Freier {m} [einer Prostituierten] U مشتری [فاحشه ای]
an einer Krankheit sterben U در اثر بیماری مردن
einer Partei beitreten U عضو حزبی شدن
unter einer Bedingung U به یک شرط
Stetigkeit {f} einer Funktion پیوستگی تابعی [ریاضی]
Definitionsbereich einer Funktion {m} U دامنه یک تابع [ریاضی]
zu einer anderen Zeit U در زمان دیگری
in einer Prüfung durchfallen U در امتحانی رد شدن
einer Sache angehören U به چیزی تعلق داشتن [وابسته بودن]
vorbehaltlich einer Bestätigung U مشروط بر تایید
einer Sekte angehören U به فرقه ای [دسته مذهبی] وابسته بودن
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
Förderleistung {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار حمل [تلمبه ای] [مهندسی]
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار تحویل [تلمبه ای] [مهندسی]
an einer Umfrage teilnehmen U در نمونه برداری شرکت کردن
einer Sache entnehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
[einer Gefahr] aussetzen U روباز گذاردن [و بدینوسیله در خطر گذاشتن]
einer Intuition folgen U پیروی کردن بر حدس و گمان
[einer Gefahr] aussetzen U درمعرض [خطر] گذاشتن
Fördermenge {f} [einer Pumpe] U مقدار انتقال [تلمبه ای] [مهندسی]
vorbehaltlich einer Sache U وابسته به [مشروط بر] چیزی
Transponierte einer Matrix {f} U ترانهاده یک ماتریس [ریاضی]
[einer Sache] gerecht <adj.> U مناسب
Vorstand {m} [einer Firma] هیئت مدیره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
Armband {m} einer Uhr U دستبند ساعت مچی
[einer Sache] gerecht <adj.> U مقتضی
[einer Sache] gerecht <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مقتضی
Wirtschaftsteil {m} [einer Zeitung] U ستون مالی [روزنامه]
Sportteil {m} [einer Zeitung] U قسمت ورزشی [روزنامه]
Auflage {f} [einer Zeitung] U چرخش [روزنامه]
[einer Sache] entsprechend <adj.> U هدفمند
[einer Sache] entsprechend <adj.> U مناسب
Er erstickte an einer Fischgräte. U خار ماهی او [مرد] را خفه کرد.
einer Sache fernbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache fernbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache ausbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U دور ماندن از چیزی یا جایی
einer Sache wegbleiben U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
In einer halben Stunde. U در نیم ساعت.
einer Sache vertrauen U به چیزی باور کردن
Vorstand {m} [einer Partei] U شورای مجریه [سیاست]
Amoklauf an einer Schule {m} U تیراندازی در مدرسه
Vorstand {m} [einer Aktiengesellschaft] U کمیته مباشر [شرکت سهامی]
Dorn einer Schnalle U میله سگک کمربند
Vorstand {m} [einer Partei] U مجلس اجرائی [سیاست]
in einer Katastrophe enden U به حادثه خیلی بد و بزرگی خاتمه یافتن
Sanitäter {m} [in einer Kampfeinheit] U پزشک رزمی
Vorstand {m} [einer Firma] U هیئت نظاره [اقتصاد] [اصطلاح رسمی]
statt einer Feier U بجای جشن
einer Sache vertrauen U به چیزی اعتقاد کردن
Bezahlung {f} [einer Arbeitsleistung] U مزد
sich einer Sache entsinnen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
aus einer Sache aussteigen U از چیزی دوری کردن
sich einer Sache nähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache annehmen U توجه کردن به چیزی [مراقب چیزی بودن ]
sich einer Sache annähern U نزدیک آمدن به چیزی
sich einer Sache annähern U نزدیک شدن به چیزی
sich einer Sache entfremden U خود را از چیزی بیگانه کردن
einer Sache gewachsen sein <idiom> U از پس کاری برآمدن
Ich bin in einer Minute da. U من همین الآن می آیم آنجا.
Diagonale einer quadratischen Matrix {f} U قطر اصلی یک ماتریس [ریاضی]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی باور کردن
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Anhänger {m} einer modebewussten Alternativkultur U نوپرست [مد]
einer Sache Glauben schenken U به چیزی اعتقاد کردن
an einer Verletzung [Wunde] sterben U به علت آسیب دیدگی [زخمی] مردن
Durchkommen {n} [bei einer Prüfung] U قبولی [در امتحانی]
das Platzen einer Blase U ترکیدن حبابی
in einer peinlichen Lage sein <idiom> U در وضعیتی دشوار بودن
entkommen [einer Sache] [Dativ] U گریختن [دررفتن] [فرارکردن ] [از چیزی]
sich einer Sache enthalten U پرهیزکردن [از چیزی]
sich einer Sache enthalten U خودداری [ازدادن رای ]
sich in einer Reihe aufstellen U در یک خط صف کشیدن
sich einer Sache nähern U نزدیک آمدن به چیزی
Unterbringung {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
mit einer Glocke klingeln U با زنگ [زنگوله] زنگ زدن
unabhängige Variable {f} [einer Funktion] U متغیر مستقل [ریاضی]
Vollstreckung einer gerichtlichen Anordnung U اجرای امر دادگاهی
sich einer Operation unterziehen U کسی را جراحی کردن
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال دار
unabhängige Variable [einer Funktion] U متغیر مستقل تابعی [ریاضی]
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول قلیایی [شیمی]
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U محلول سوزآور [شیمی]
einer Sache überdrüssig sein U از چیزی خسته بودن
mit einer Medaille ausgezeichnt <adj.> U مدال گرفته
höfliche Absage einer Einladung U دعوتی را مودبانه رد کردن
Da soll mal einer mitkommen! <idiom> U این موضوع قابل فهم نیست [یا نامعقول است] ! [اصطلاح]
Unterkunft {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
sich in einer Spirale bewegen U درمارپیچ حرکت کردن
mit einer Vollmacht versehen U مختار کردن
mit einer Vollmacht versehen U اختیار دادن
mit einer Vollmacht versehen U مخیر کردن
Laugelösung {f} [Lösung einer Base] U آب قلیایی [شیمی]
bei einer Umfrage mitmachen U در نمونه برداری شرکت کردن
Biss {m} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
etwas mit einer Abgabe belegen U وضع کردن مالیات برای جیزی
mit einer Schnalle geschlossen werden U با سگکی بستن
anwesend sein [bei einer Veranstaltung] U حضور داشتن [در مراسمی ] [اصطلاح رسمی]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U به کسی [چیزی] صدمه زدن
sich melden [bei einer Stelle] U اسم نویسی کردن [خود را معرفی کردن] [در اداره ای] [اصطلاح رسمی]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U سبب خسارت برای کسی [چیزی] شدن
Schlagkraft {f} [einer Vorschrift oder Organisation] U اثر بخشی [یک قانون یا سازمان]
sich melden [bei einer Stelle] U گزارش دادن [به اداره ای]
etwas aus einer Veröffentlichung ablesen U نتیجه گرفتن [از چیزی]
Jemandem [einer] Sache Schaden zufügen U کسی را رنجه دادن
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U بازنواخت
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
Bitte weitergehen! [bei einer Menschenansammlung] U لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی]
Jemandem [einer Sache] Fesseln anlegen <idiom> U دست و پای کسی [چیزی] را بستن [اصطلاح]
die politische Ausrichtung einer Zeitung U وابستگی سیاسی روزنامه ها
die Einladung zu einer Veranstaltung zurücknehmen U دعوت [نامه] کسی به جشنی را پس گرفتن
Tangente {f} [Hauptverkehrsstraße am Rande einer Großstadt] U شاهراه پیرامونی
Wiedergabe {f} [einer Aufzeichnung] [Audio; Video] U پخش [ضبط صوتی یا تصویری]
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
einer Sache etwas [Positives] abgewinnen U از چیزی چیزی [مثبت] بدست آوردن
einer Sache die Spitze abbrechen <idiom> U موضوع دعوایی را [تعدیل] خنثی کردن [اصطلاح]
mit Jemandem auf einer Wellenlänge liegen U هم آهنگ بودن با کسی [اصطلاح مجازی]
sich mit einer Fragestellung nochmals befassen U مسئله ای را بازدید کردن
ein Seil von einer Spule abwickeln U طنابی را از قرقره ای باز کردن [واپیچیدن]
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
plötzlicher Ausschlag {m} [einer Kurve oder Entwicklung etc.] U پالس بسیار بلند و ناگهانی [در نمودار تکاملی و غیره]
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation U واژه ای با معنای ضمنی منفی
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
die Aussetzung einer Anordnung [eines Gerichtsverfahrens] U تعویق حکم دادگاه [اقدامات قضایی]
Seine Rede hatte den Charakter einer Entschuldigung. U ماهیت سخنرانی او [مرد] عذرخواهی بود.
jemandem bei einer Kontrolle den Führerschein abnehmen U گواهینامه کسی را هنگام بازرسی برداشتن [گرفتن]
jemandem einer Sache den Hahn abdrehen [zudrehen] <idiom> U پشتیبانی [کمک مالی ] به کسی را قطع [متوقف] کردن [اصطلاح]
Haben Sie etwas auf einer niedrigeren Etage? U در طبقه پایینتر دارید؟ [اتاق هتل]
Haben Sie etwas auf einer höheren Etage? U در طبفه بالاتر دارید؟ [اتاق هتل]
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
aus einer Kapitalanlage eine gute Rendite bekommen U بازده سودمندی از سرمایه گذاریی بدست آوردن
Der Vorfall führte unerwartet zu einer politischen Krise. U این رویداد سریع باعث به یک بحران سیاسی شد.
Sie forderte ihre Gegenkandidaten zu einer Fernsehdiskussion heraus. U او [زن ] کاندیدهای حریفش را به بحث تلویزیونی دعوت کرد.
Der Motor wird von einer Batterie betrieben. U این موتور با باتری کار می کند.
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
Sie knüllte das Taschentuch zu einer Kugel [zusammen] . U او [زن] دستمال جیب خود را به یک توپ مچاله کرد.
etwas [Akkusativ] übersetzen [aus einer oder in eine Sprache] U ترجمه [نوشتنی] کردن چیزی [از یک زبان یا به زبانی]
etwas [Akkusativ] übersetzen [aus einer oder in eine Sprache] U برگرداندن [نوشتنی] چیزی [از یک زبان یا به زبانی]
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Die Kapazität einer Batterie wird üblicherweise in Milliamperestunden ausgedrückt. U ظرفیت باتری به طور معمول در میلی آمپر در ساعت بیان می شود.
Sein Vater erholt sich gerade von einer Krankheit. U پدر او در حال بهبود یافتن از مریضی است.
Die Gegner einer Abspaltung liegen nur leicht vorn. U مخالفین جدایی [در رای گیری] فقط کمی جلو قرار دارند.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Er gestand eine Affäre mit einer Frau aus seinem Büro. U او [مرد] اقرار کرد که با خانمی از دفترش ماجرای عشقی داشت.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Die Gefangenen der Terrormiliz waren einer unmenschlichen Behandlung ausgesetzt. U زندانیان گروه شبه نظامی تروریستی در شرایط غیرانسانی بازداشت شده بودند.
Hunderte Flüge wurden wegen einer sich ausbreitenden vulkanischen Aschenwolke eingestellt. U صدها پرواز را بخاطرتوده خاکستر آتشفشانی پخش شونده روی زمین نگه داشتند.
Laut Vorschrift müssen sich alle Mitarbeiter einer ärztlichen Untersuchung unterziehen. U آیین نامه تجویز می کند که همه کارکنان باید آزمایش پزشکی بدهند.
Wer das Gelände unbefugt betritt, muss mit einer polizeilichen Anzeige rechnen. U هر کسی که غیر مجاز وارد شود به پلیس گزارش داده می شود.
Ich arbeite in einer Bank, genauer gesagt in der Melli Bank. U من در بانک کار میکنم یا دقیقتر بگویم در بانک ملی.
Kann ich mit einer Kreditkarte reservieren, und mit Bargeld bezahlen? U میتوانم با کارت اعتبار رزرو و با پول نقد پرداخت کنم؟
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Eine einzige Panne bei einer Fluggesellschaft kann bei den Reisenden einen bleibenden Eindruck hinterlassen. U تنها یک اشتباه شرکت هواپیمایی می تواند خاطره طولانی مدت به سرنشینان بگذارد.
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1سلام من میخواهم این را ببرم
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1ایران سه برابر المان هست
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
0Es versteht sich von selbst, dass, als ich begann, die Betrachtung einer Dissertation über eine Person, die absolut esoterische und obskure betrachtet wurde
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com